Research about Sámi literature collects information

Questionnaires for writers, translators, publishers and other agents in the Sámi literary field are available also online [sámegillii] [på svenska] [suomeksi] Culture for all is making a report about the situation of Sámi literature in the Nordic region. The investigation is part of Culture for All’s project "Multilingualism and Diversity as a resource in the… Continue reading Research about Sámi literature collects information

Kultuvra buohkaide -bálvalus dahká čielggadeami sámegielat girjjálašvuođagiettis Davviriikkaid guovllus

Lahkonat du sámegielat girjjálašvuođagietti guoskevaš áššedovdamušat dihtii [in English] [på svenska] [suomeksi] Čielggadeapmi lea oassi prošeavttas Máŋggagielalašvuohta ja máŋggalágánvuohta kulturgietti resursan – barggolašvuohta ja ruovttuiduhttin Davviriikkain girjjálašvuođa vehkiin (Multilingualism and Diversity as a Resource in the Cultural Field). Čielggadeami vuođul prošeakta dahká doaibmabidjoevttohusaid, maiguin eará organisašuvnnat sáhttet ovddidit sámegielat girjjálašvuođagietti  ja girječálliid, geat čállet sámegielaiguin, doaimma.… Continue reading Kultuvra buohkaide -bálvalus dahká čielggadeami sámegielat girjjálašvuođagiettis Davviriikkaid guovllus

Kulttuuria kaikille -palvelu kerää tietoa saamenkielisestä kirjallisuuskentästä

Pyydämme vastauksia verkosta ladattavaan kyselyyn henkilöiltä ja tahoilta, joilla on tietoa ja kokemusta saamelaiskirjallisuudesta [sámegillii] [på svenska] [in English] Kulttuuria kaikille -palvelu tekee selvitystä saamenkielisestä ja saamelaisesta kirjallisuuskentästä Pohjoismaiden alueella. Selvitys on osa projektia Monikielisyys ja moninaisuus kulttuurikentän voimavarana – työllistyminen ja kotoutuminen Pohjoismaissa kirjallisuuden avulla. Selvityksen pohjalta projekti laatii toimenpide-ehdotuksia, joiden avulla eri organisaatiot… Continue reading Kulttuuria kaikille -palvelu kerää tietoa saamenkielisestä kirjallisuuskentästä

Kultur för alla samlar information för en rapport om samisk litteratur

Frågeformulär för författare, översättare, förläggare och andra aktörer på det samiska fältet hittas även online [in English] [sámegillii] [suomeksi] Kultur för alla håller på med en rapport över den samiska litteraturens situation i Norden. Utredningen är ett led i vårt projekt "Multilingualism and Diversity as a resource in the cultural field - Employment and Integration… Continue reading Kultur för alla samlar information för en rapport om samisk litteratur

Discussing Multilingualism at Turku Book Fair

Multilingualism and Diversity as a Resource in the cultural Field organizes two discussions at Turku Book Fair Monikielisyyden jatkumo suomalaisessa kirjallisuudessa (The continuity of multilingualism in Finnish literature) Saturday 7.10.  at 5-6 pm space: Jukola, Turku Book Fair Language of the discussion: Finnish and Diasporic literary languages in Finland Sunday 8.10. 1-1:40 pm Space: Onerva hall, Turku… Continue reading Discussing Multilingualism at Turku Book Fair

Culture for all / Multilingualism and Diversity seeks a researcher for a report about the Sámi literary field

Culture for all is looking for a researcher for a report about the situation of Sámi literature in the Nordic region. The work will be carried out as an assignment during the period 1.10.2017-1.3.2018 and it is expected to take approximately three months of full-time work. For the assignment, a fee of 7800 euros is… Continue reading Culture for all / Multilingualism and Diversity seeks a researcher for a report about the Sámi literary field

Language is the House We Live in

Nordic seminar on multilingualism 21.9.2017  8:30-16:00 Godsbanen Skovgaardsgade 3 Århus, Denmark  Language plays a central role in the Nordic collaboration. Good understanding of Nordic and Scandinavian languages promotes contact, sense of community and mobility between people in the Nordic countries. Yet, in the Nordic countries of today, many more languages are spoken and many people… Continue reading Language is the House We Live in

Nordic-Southern collaboration between indigenous language literatures

Roađđi – Rosa boreal at World Village festival The case of the poetry book Roađđi – Rosa boreal is a fresh example of international collaboration that offers interesting encounters between poetry in indigenous languages and widely spoken world languages. In the next World Village festival in a discussion called Valtakielten varjosta / Sámi literature travels… Continue reading Nordic-Southern collaboration between indigenous language literatures

Multilingual Nordic Region at Helsinki Book Fair

Multilingualism and Diversity as a Resource in the Cultural Field presents two discussions at Helsinki Book Fair, both focusing on the possibilities and challenges of literary activity in non-dominant languages in the Nordic Region. On Saturday 29th the discussion Multilingual Nordic Region - Possibilities and Challenges brings together poets and publishers, who work in different non-dominant languages in… Continue reading Multilingual Nordic Region at Helsinki Book Fair

Multilingual expert database under construction

Workshop in Helsinki 15.9.2016. Photo: Outi Salonlahti How is it possible to support, evaluate or share the work of an author who writes in a language that is not widely spoken in the country? Which of the writers should get support for their writing or for translations? Which books should be included in the collections of multilingual libraries?… Continue reading Multilingual expert database under construction