Jasim Mohamed, born 1962 in the city of Ur in Iraq, is a poet and translator. He debuted in 2005 with the poetry book Övningar in i ett annat språk (Fredlaer Förlag). Since then he has published two poetry books at Bokförlaget Edda; I Din Mun (2011) and Vittnen till meningslösa händelser (2017). He has translated from Swedish into Arabic poetry of Bruno K Öijer, Kjell Espmark, Hanna Hallgren, Eva Runefelt, Ann Smith and Hanna Nordenhök. He runs Bagdad Café, a Nordic-Arabic literary platform that has organized festivals and collaborative translations.
For his literary activities, in 2010 he was awarded one of the prizes of the Society De Nio and the Swedish Academy Award for introducing Swedish culture abroad. Jasim Mohamed was previously a board member of the of Svenska PEN. He lives in Uppsala, Sweden.
(Translated from Jasim Mohamed’s presentation at publishing house Edda’s page; http://www.bokforlagetedda.se/jasim-mohamed/ )
Nordic city of residence: Uppsala
Type of expertise
- Author of poetry books in Arabic and Swedish
- from Arabic into Swedish
- from Swedish into Arabic
- evaluator of texts in Arabic and Swedish
Languages of communication
- Swedish, Arabic, English
- Jasim Mohamed’s presentation, bokförlaget Edda (publishing house)
Links to book reviews on Jasim Mohamed’s books at the same page.